Óscar miró a Andrea. Enseguida se dio cuenta de que estaba
asustada. él también lo estaba.
Asustado : Erschrocken
“¿Quién eres tú?, ¿qué haces aquí?”
Andrea
se fue calmando al darse cuenta de que Óscar estaba más asustado que ella. Parecía tan asustado como el monje del cuadro.
Calmarse : Sich beruhigen
“Soy Andrea”
“¿Andrea?, ¿eres tú la chica del tándem?”
“Sí”, contestó ella, poniéndose de pie.
“¡Vaya!... Lo siento”,
balbuceó el hombre, mirándose el reloj.
Balbucear : Brabbeln
“
Me he quedado dormido y no he acudido a nuestra cita. Pero tú… ¿Qué haces tú aquí?, ¿cómo me has encontrado?, ¿cómo sabías dónde estaba?”
Quedarse dormido : Verschlafen
“No lo sabía”, respondió Andrea, algo desconcertada. Penélope me
ha recogido de delante de la catedral y me ha traído hasta aquí”
Recoger a alguien : Jemanden abholen
“¿Penélope?, ¿Quién es Penélope?”, preguntó el hombre. “Yo no conozco a ninguna Penélope”, añadió.
“Sí, Penélope. Una mujer pequeña con los ojos verdes. Llevaba un vestido negro. Ha estado aquí, pero se ha ido antes de que abrieras la puerta”
Óscar comenzó a
sudar. Se puso pálido. Estaba aterrorizado.
Sudar : Schwitzen
Ponerse pálido : Blass werden
“No, no la conozco”, repitió, sin embargo.
Andrea se dio cuenta enseguida de que Óscar estaba mintiendo. ¿Por qué mentía?
Hubo un largo silencio entre los dos. Nadie sabía qué decir.
“Bueno, ¿vamos a tomar un café a alguna parte?”, propuso Andrea,
esforzándose en sonreír.
Esforzarse : Sich Mühe geben
No quería permanecer en ese lugar silencioso un minuto más con ese desconocido. Óscar no contestó
enseguida. No parecía estar allí. Seguía sudando y estaba pálido.
Enseguida : Sofort
”¡Claro! Vamos a tomar algo,
al fin y al cabo es navidad”, respondió al final, cerrando la puerta tras de sí.
Estaba muy nervioso.
Al fin y al cabo : Eigentlich
Ambos salieron de aquel sótano y se mezclaron con la gente de la calle. Fuera hacía mucho frío, pero Andrea se sintió
reconfortada por haber dejado aquel sitio atrás.
Sentirse reconfortado : Sich besser fühlen
El aire fresco no cambió sin embargo la expresión de Óscar, que parecía estar a punto de gritar. Entraron en una heladería y se sentaron en una mesa pequeña. Óscar pidió un café doble, pero no lo probó. Estaba muy nervioso.
“Así que… ¿en qué trabajas Óscar?”, preguntó finalmente Andrea, intentando romper el hielo.
“¿Perdona?, ¿qué has dicho?”. El hombre seguía desorientado.
Desorientado : Verwirrt
“Preguntaba que dónde trabajas”
“Ah, sí, claro. Trabajo en seguridad. Soy
vigilante nocturno de la catedral.
Der Dom. La llamáis así, ¿verdad?”
Vigilante : Wächter
“
¿Trabajas en la catedral?, ¡Qué interesante!”
“Sí, bueno. En realidad yo estudié Historia del Arte en la Universidad de Salamanca, pero cuando llegué a Colonia el sistema alemán no me
reconoció mi carrera y no me la quiso homologar, así que no pude buscar trabajo de lo que había estudiado y encontré este puesto de vigilante en la catedral.
Reconocer : Anerkennen
Acabé trabajando donde quería, pero no con el empleo que quería”, sonrió el hombre por primera vez, aunque a Andrea le pareció una sonrisa irónica, más bien triste.
“¿Y has aprendido muchas cosas allí dentro?”, preguntó la chica, intentando enfocar el lado positivo del trabajo de Óscar.
“Sí, sí. He descubierto algunas cosas muy interesantes”. De repente, aquel hombre pareció animado, casi feliz.
“¿Quieres que te las enseñe?”, se sacó unas llaves del bolsillo.
“¿Qué es eso?”
“Son las llaves de la catedral de Colonia”, sonrió detrás de ellas. “Esta es la noche de navidad. Todos los vigilantes están cenando con sus familias. Podríamos entrar
un rato y nadie lo sabría nunca. Sí”, se levantó “es una buena idea. Vamos”
Un rato : Eine Weile
Andrea no quería ir. No al menos de noche con un desconocido tan extraño como Óscar, pero pensó que si rechazaba la oferta él volvería a
comportarse de forma extraña y a sudar pese al frío. Lo que fuera que había encontrado Óscar en la catedral, le apasionaba.
Comportarse : Sich Giustohmen
“Vale, vamos, ¿por qué no?”, aceptó Andrea la invitación, esforzándose en sonreír para parecer despreocupada.
“¡Muy bien, vamos!”